Thursday, December 18, 2008

Translation is an exacting art.

Mona Baker (1992) In Other Words: A Coursebook on Translation
(UK and USA: Routledge), p. 71.

Translation is an exacting art. Idiom more than any other feature of language demands that the translator be not only accurate but highly sensitive to the rhetorical nuances of the language.

번역은 힘들고 엄밀한 예술이다. 관용구는 언어의 다른 어떤 특징보다 더욱 번역자에게 정밀을 요구할 뿐만 아니라 해당 언어의 수사학적 뉘앙스에 대한 고도의 민감함도 요구한다.

No comments:

Post a Comment